A song, a tree and remembering: peacebuilding endeavours in Nepal
2pm - 4pm
*以英語進行 Event will be in English
尼泊爾在2006年完結長達10年內戰後，藝術家 Bikkil Sthapit 急切感到保存民間記憶的必要，因此透過各樣藝術形式，希望讓經歷傷痛的倖存者發聲。在這個分享會， Sthapit 將在網上連線，一起探討公民力量如何在大型衝突後建造和平。他亦會分享其計劃如何重新連結尼泊爾社群，由建立信任和互相分擔，一步步帶來療癒可能。
Bikkil Sthapit 是一名權益行動者及攝影師，關注尼泊爾內戰期間的失蹤人口。他發起口述歷史計劃 SunaMeroKatha，並為 VOW Media 的傳訊主管，與 Memory, Truth & Justice Project 緊密合作。
During the civil war in Nepal, trees were planted in the front yards of those who lost their children in the war. As the trees grow they safeguard the people and preserve memories.
A lot is lost in a society that has experienced prolonged conflict: people, relationships, objects, trust - even memories. But if we do not find out what has happened, we won’t be able to understand how we got to where we are today. Worse, we’ll never know how we can prevent ourselves from repeating the same mistakes in the future.
When Nepal ended the 10-year long armed conflict in 2006, Bikkil Sthapit, an artist, wanted to preserve memories of the war and to give voice to those who survived the struggles using different art forms. In this session, Sthapit will discuss how his project brings about healing and connection to the Nepali community and share insight on the role of civil society in post-conflict peacebuilding.
About the speaker:
Bikkil Sthapit is a rights activist and a photographer. Lately, his works revolve around the issues of the enforced disappeared people during the People's War. He's also a founder of an oral history initiative, SunaMeroKatha. He works as Communications Head of VOW Media and works closely with the Memory, Truth & Justice Project. https://www.memorytruthjustice.com/
कहाँ मात्रै खोजिन र मैले
हिडेर पुगिने सबै तिर
उड्न मात्रै जानेको भए
म ब्यारेकको गेट काटी आउथे
(I searched for you everywhere
in places where I could walk
If only I could fly
I would fly across the gates of the barracks
但願我能飛翔 飛越軍營的閘門 盡我所能踏足之處尋找你)
– 訪問內戰受害者家人後，Bikkil Sthapit 在失眠的一夜寫下訪問所思所感，後來成為了獨立樂手Jerusha Rai的歌<Aba>的歌詞
Text written by Bikkil Sthapit during one of his sleepless nights after interviewing the victims’ families. Later it was used as lyrics for the song “Aba” by independent singer-songwriter Jerusha Rai.
- 讀住傾：療癒兜兜轉——聲音重疊與共振 Peace: reverberations of social healing
- 讀住傾：邊一個發明了衝突? Conflict: why we get trapped and how we get out
- 讀住傾： 和平最前線 Peace: at the frontlines
- 讀住傾：社區點設計？人人自肥集思會 Designing peace: connecting dots in the community
- 打開耳仔做住學：Peace Fellows 社區連結分享 Community engagement: sharing by Peace Fellows
- 搵一棵樹傾心事：主教山森林浴療癒之旅 Forest bathing: pal up with a tree at Mission Hill
- 一首歌、一棵樹，民間故事點去記住？尼泊爾社羣的和平實踐 A song, a tree and remembering: peacebuilding endeavours in Nepal
- 搭檯制唔制：後生 x 老人家傾餐飽 Communal seating, okay? Youngsters x older folks in dialogue
- 傾傾偈揼石仔：社區連結實驗 x 和平學小書展 Chatting as an endeavour - Community engagement projects showcase x Book exhibition on Peace Studies