Peace Generation Public Programme Banner

一首歌、一棵樹,民間故事點去記住?尼泊爾社羣的和平實踐
A song, a tree and remembering: peacebuilding endeavours in Nepal

16/10/2022 (Sun)
2pm - 4pm
@openground (1/F)
*以英語進行 Event will be in English

 

戰爭中,失去孩子的父母親會在家門前栽種一棵樹。隨年日,樹木長得茁壯茂盛,為人的經歷和記憶擋風擋雨。這是發生在尼泊爾的真人真事。

衝突持續不休,往往淹沒社會上個體的故事和聲音。人、物品、關係、信任,及尤其記憶,一一被消除至了無痕跡。然而,失去這些憑證,我們還能立足什麼去理解自身和現況?大概亦無法想像未來,以及從過去的錯誤中學習。

尼泊爾在2006年完結長達10年內戰後,藝術家 Bikkil Sthapit 急切感到保存民間記憶的必要,因此透過各樣藝術形式,希望讓經歷傷痛的倖存者發聲。在這個分享會, Sthapit 將在網上連線,一起探討公民力量如何在大型衝突後建造和平。他亦會分享其計劃如何重新連結尼泊爾社群,由建立信任和互相分擔,一步步帶來療癒可能。


分享嘉賓簡介:
Bikkil Sthapit 是一名權益行動者及攝影師,關注尼泊爾內戰期間的失蹤人口。他發起口述歷史計劃 SunaMeroKatha,並為 VOW Media 的傳訊主管,與 Memory, Truth & Justice Project 緊密合作。

 

During the civil war in Nepal, trees were planted in the front yards of those who lost their children in the war. As the trees grow they safeguard the people and preserve memories.

A lot is lost in a society that has experienced prolonged conflict: people, relationships, objects, trust - even memories. But if we do not find out what has happened, we won’t be able to understand how we got to where we are today. Worse, we’ll never know how we can prevent ourselves from repeating the same  mistakes in the future. 

When Nepal ended the 10-year long armed conflict in 2006, Bikkil Sthapit, an artist, wanted to preserve memories of the war and to give voice to those who survived the struggles using different art forms. In this session, Sthapit will discuss how his project brings about healing and connection to the Nepali community and share insight on the role of civil society in post-conflict peacebuilding.


Bikkil Sthapit

About the speaker: 
Bikkil Sthapit is a rights activist and a photographer. Lately, his works revolve around the issues of the enforced disappeared people during the People's War. He's also a founder of an oral history initiative,  SunaMeroKatha. He works as Communications Head of VOW Media and works closely with the Memory, Truth & Justice Project. https://www.memorytruthjustice.com/

 

//

कहाँ मात्रै खोजिन र मैले 
हिडेर पुगिने सबै तिर
उड्न मात्रै जानेको भए 
म ब्यारेकको गेट काटी आउथे

(I searched for you everywhere
in places where I could walk 
If only I could fly 
I would fly across the gates of the barracks
但願我能飛翔  飛越軍營的閘門  盡我所能踏足之處尋找你)

 

– 訪問內戰受害者家人後,Bikkil Sthapit 在失眠的一夜寫下訪問所思所感,後來成為了獨立樂手Jerusha Rai的歌<Aba>的歌詞
Text written by Bikkil Sthapit during one of his sleepless nights after interviewing the victims’ families. Later it was used as lyrics for the song “Aba” by independent singer-songwriter Jerusha Rai.

//