Peace Generation Public Programme Banner

打開耳仔做住學:Peace Fellows 社區連結分享
Community engagement: sharing by Peace Fellows

23/10/2022 (Sun)
4pm - 6pm
@合舍 Form Society
(廣東話主講 Cantonese)

疫情之下,社交距離和大量使用科技代替日常交流,大大影響了人與人的相處,及改變我們跟社區的關係。

我們可以如何透過社區連結,建立和平?每個個體可以發揮什麼, 和別人一起塑造共同未來?將會帶來一個怎樣的社會?

12位大專生在今年夏季成為 Peace Fellows,齊齊以和平角度想像社區。經過七星期有關和平學的課程,他們分為三組,嘗試在深水埗實踐連結的實驗。我們誠邀你一起重新發現這個獨特的社區!

Fellows 們駐場為大家寫下個人故事:
15/10 、 21/10 下午2時至6時;23/10下午12時至3時
Fellows 們駐場齊齊以物件說故事:
23/10下午12時至3時

 

Social distancing and digital dominance are just some of the drastic changes brought about by the pandemic. Erosion of our sense of community is another.

In these unusual times, how can we sustain peace through community engagement? As individuals, how can we work collectively to create our desired future? What kind of future society do we want for ourselves and for others?

Twelve university students took part in the 2022 Summer Peace Fellowship to examine these questions through the peace lens. After a seven-week foundational course in peace studies, the Peace Fellows worked in three teams to translate peace-related topics into projects that connect with community stakeholders in Sham Shui Po. You will, through their projects, revisit Sham Shui Po from angles that you may not have thought of before.

Fellows will record participants' stories:
15/10, 21/10 14:00-18:00; 23/10, 12:00-15:00
Fellows will tell stories through objects:
23/10 12:00-15:00

Peace Fellows

棚仔消失前的記錄 - 聲音紀錄展覽
政府在2015年提出清拆及永久關閉深水埗欽州街臨時小販市場(俗稱「棚仔」),又稱為深水埗布藝市場,以作興建居屋,並提出將「棚仔」布販搬遷到通州街臨時街市。隨著年底清場限期迫近,我們在棚仔這個小社區消失前,以聲音記錄及呈現清場前的故事,延續對即將成爲過去的連結。

小組及成員簡介:
我們是四位熱衷於社會的年輕人。一位來自測量、一位來自城市研究、一位來自政政、一位來自護理。我們探索、我們觀察、我們迷失。最後,我們互相認識。我們相信互相認識會孕育親切感。記得多觀察自己的社區!

Rocky 一位喜歡發白日夢的人類
Yoyo 一位喜歡周街走的人類
Emily 一位喜歡收集的人類
Tim 一位喜歡說話的人類
 

“Pang Jai” Fade Out: an Audio Documentary Exhibition
In 2015, the government unveiled a plan to demolish and close down the Yen Chow Street Hawker Bazaar (also known as “Pang Jai” or fabric market) to make way for subsidised housing. The “Pang Jai” folks will then be relocated to Tung Chau Street Temporary Market. As closure looms, we document the sounds and stories of “Pang Jai” before the community disappears and let the sense of community live on through the recordings.  

About the team & the members: 
We are four passionate university students from various fields of study - Urban Studies, Surveying, Public Policy, and Nursing. We explored, we observed and we got lost; but as we got to know one another better, we also got along better. Our motto: familiarity breeds likeability. Be curious and start observing your community!

Rocky a daydreamer
Yoyo an explorer 
Emily a collector
Tim a conversationalist 
 

Peace Fellows

叔叔的埗物
未知大家對「叔叔」有什麽印象呢?上一次與叔叔對話又是甚麼時侯呢?面對家中嘅‘叔叔‘,即父親,’RR大叔s’嘅組員有時覺得未能了解亦不知如何好好對話。「叔叔的埗物」透過日常物件,如舊衣服、玩具、黑膠碟、玉石等與叔叔有緊密連結的載體開啟對話機會,帶大家走入叔叔不為人熟悉的日常。活動會以地攤形式展示物件,而每件小物件都附有來自一個叔叔的小故事,為叔叔代言。

小組及成員簡介:

Peace Fellows
我們是「RR大叔s」。在深水埗,我們見過在街頭「一支公」獨行的叔叔,也見過在公園「圍威喂」捉棋的叔叔。然而,叔叔有千百萬種模樣。於是,我們希望借助物件,讓公眾從視覺和觸覺親身感受叔叔的日常,從而打開對叔叔的不同想像。以叔叔的舊物件作為媒介是因為我們都相信物件是有生命的,承載了叔叔或喜或悲的情感與故事。

拜仁
有啲位都幾「阿叔」,平時睇波見人踢得差會忍唔住鬧,咦咦吟吟咁。同埋我都歡喜茶記,茶走要有。
阿飛
間唔中會有中年危機(精神上)嘅後生女,可以聽住disco入睡,歡迎交流有關音樂、電影同潮流嘅故事。
諾亞
睇落斯文,但實質麻甩嘅妹妹仔。平日最鍾意坐茶記食常餐。
敬生
經常為人生下半場思考,不知天命,冇唏噓嘅鬚根但係有唏噓嘅態度嘅𡃁仔。
 

Gems from Gents
What is your impression of Suk-suks (‘uncles')? When was the last time you talked to a Suk-suk? We, members of the RR Suk Suks team, find it difficult sometimes to communicate with and understand the Suk-suks at home (aka our Dads). Using everyday items collected from Sham Shui Po Suk-suks, e.g. old clothes, vintage toys, vinyl records and jade pieces, "Gems from Gents" invites you to a dialogue with them to learn about the not-oft-heard stories of the Suk-suks. These objects will be displayed on a roadside stall. Every single object there embodies the story of a Suk-suk and speaks for him.

About the team & the members: 
We are students from RR Suk Suks (“RR” in Cantonese slang means “to get under the skin”). Roaming the streets of Sham Shui Po, one can see many sorts of Suk-suks. Some seem steep in solitude and stroll alone in the streets while others are regulars of/at chess games in the park. Since Suk-suks come in many more forms, we hope that the public may, through objects from the Suk-suks, sense their daily lives. The sight and touch of objects meaningful to the Suk-suks may alter our impressions and unleash a whole new imagination. We believe that these objects hold life stories and emotions, happy and sad.

Brian
His Suk-suk-ish aspect manifests when he watches football. Brian gets grumpy when someone plays badly. He is also a Cha-Chaan-Teng goer . A cha4-jau2 (milk tea with condensed milk) is a must!
Ah Fran
She experiences midlife crises (mentally) every now and again. She falls asleep to disco music. Feel free to share any story about music, films and fashion with her.
Nora
Her decorous appearance belies a tough and determined spirit. She enjoys having set meals at Cha-Chaan-Teng.
Kinson
He often ponders about his future, albeit having no clue about his true destiny. He wears life’s weary stubbles in his heart.

 

Peace Fellows

心水故事 - 代你寫自傳
《心水故事》希望透過記下和分享年青人和老人家的故事,並且收集他們對深水埗這個社區的觀感,消除彼此之間認知的隔膜。《心水故事》分為三部份:我們先在通州街聆聽和紀錄老人家的深水埗故事;然後邀請年青人與長者一起參加在合舍舉辦的活動,當中年青參加者會同場撰寫自傳;最後,我們在合舍以年青人與老人家對深水埗的觀感作為主題去展示他們的故事,參觀者亦可寫下自己的小傳加入展覽。

小組及成員簡介:
在這個連家庭關係也十分疏離的時代,我們有責任做些東西——連結。
我們希望透過訪問深水埗居住的老人家,讓他們的故事能得以被傳承、被聆聽。讓年輕人知道每一個人的故事都值得被傾聽,不能輕易地按刻板印象標籤他人。
最關鍵的,是希望這個展覽成為年輕人的習慣的起點,習慣聆聽每一個個體的故事,學習理解與體諒,建立社會本就該有的倫理關係。

你好,我係Eva。我鍾意睇書、同人面對面傾偈!希望可以遇到你啦。


哈囉,好高興你會睇我嘅文字XD。我叫Oson,我好鍾意留意人呢種生物,成日都好想幫人,令人變得更好。好鍾意人會面對真實,真實咁做人。宜家自己都仲努力緊,希望你都可以活得磊落真誠。

哈囉大家好,我叫Marco,一個尋覓緊意義嘅小 Dee Dee,最近我發現有勇氣去真誠面對自己同埋其他人真係好難,希望大家都可以有呢種勇氣啦!

海鹽 - 關於世界,隱藏着的最終真相是——它是我們創造的,於是我們可以輕易地使其變得不一樣。

 

They-story
They-story hopes to foster understanding between young people and older folks through recording and sharing their personal stories of Sham Shui Po. They-story consists of three parts: in August and September, we engaged with some older folks in Tung Chau Street Park and documented their stories; in October, young people and older folks are invited to an interactive activity and dialogue at Form Society. Participants are encouraged to write their own personal stories of Sham Shui Po on the same occasion. Finally, the stories collected are presented at Form Society to provide multiple perspectives of Sham Shui Po by different generations. Visitors are welcome to write their own stories and add to the collection of the exhibition. 

About the team & the members: 
In this era of estrangement, even families have grown apart. We have the responsibility to make changes – that is, to connect people. 
By documenting stories of older folks living in Sham Shui Po, we hope their stories can be heard more widely, cherished and passed on. We believe that everyone’s story is worth listening to, and that we should not label others based on first impressions. 
The exhibition at Form Society will serve as a starting point to foster a culture of listening, understanding and respecting those of different backgrounds and ages. These are the building blocks of ethical relationships in our society.  

Eva
Hello, I am Eva. I enjoy reading and chatting in person! Hope that we will meet up.
Oson
Hello! I am happy that you are reading my words. I am Oson. I enjoy observing human beings and helping others, to be a better person. I like those who confront reality and are true to themselves. This is something I am working towards everyday. I wish you honest and sincere living.
Marco
Hello! I am Marco, a young person searching for meaning in everything. Recently I discovered that having the courage to be truthful to oneself and to others is very difficult but I hope we all find the courage to do so!
Sea Salt
The ultimate hidden truth of the world is that it is something that we create. Therefore, we can easily make the world different.